Sambuc éditeur

littérature & sciences humaines

Actualités Dernières parutions Littérature Arts Encyclopédie Quiz Librairies francophones La maison Contact

Sciences humaines | Le 19 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : six minutes.


« Langues de France et d'outre-mer »

Créole seychellois

Langue vivante minoritaire

Le créole seychellois (kréol seselwa) est une langue vivante minoritaire des territoires français, de la famille des créoles à base lexicale française. Elle est parlée dans les Seychelles.

Langues de France - Créole seychellois
Langues de France - Créole seychellois © Sambuc éditeur, 2025

Le créole seychellois (kréol seselwa) est une langue vivante minoritaire parlée dans les Mascareignes. Tous pays confondus, le créole seychellois compte environ 80 000 locuteurs aujourd’hui. Il s’agit de la langue maternelle des Seychellois.

Caractères linguistiques

Sous l’aspect de la classification génétique, le créole seychellois appartient au groupe des langues créoles à base lexicale française de l’océan Indien au sein de la famille des créoles à base lexicale française. Historiquement, son implantation se situe dans la région des Seychelles.

Le créole seychellois possède une structure syntaxique SVO, soit une langue à ordre sujet-verbe-objet. Selon la typologie morphologique, il s’agit d’une langue agglutinante (mots constitués par l’assemblage de morphèmes, plus petit élément linguistique porteur d’un trait grammatical). Elle possède une rythmique syllabique.

Littérature du créole seychellois

Comme l’ensemble des langues créoles, la langue créole seychelloise est transmise oralement, et fait l’objet d’un bilinguisme hiérarchisé, le « parler créole » s’opposant à la langue écrite et littéraire (le français), en dehors de rares textes attestés aux xviiie et xixe siècles. Toutefois, la seconde moitié du xxe siècle voit émerger une véritable littérature créole, à l’initiative d’écrivains engagés, le plus souvent en parallèle d’une œuvre composée francophone.

Robert Chaudenson (1937-2020) a publié un recueil de Textes créoles anciens. La Réunion et Île Maurice (1981) – et Jean-Louis Joubert (né en 1938) – Littératures de l’océan Indien (1991).

Droit et institutions

Les langues créoles font partie du patrimoine national.

Loi du 27 mai 2009 pour le développement économique des outre-mer, art. 73.

En France, la Constitution de 1958 dispose : « La langue de la République est le français. » (art. 2 modifié par la loi constitutionnelle du 25 juin 1992), ce qui prescrit l’usage de la langue française dans la sphère publique et dans l’enseignement. Cet emploi de langues régionales comme la langue créole seychelloise n’est cependant nullement proscrit, en particulier avec la reconnaissance de leur caractère patrimonial par la même Constitution en 2008 (art. 75-1).

Depuis 1983, un dispositif juridique spécifique permet au créole seychellois d’être présenté au concours d’instituteur. Depuis 2004, le créole seychellois donne également lieu à une épreuve facultative au baccalauréat.

Par ailleurs, ce sont le Code de l’éducation (art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11), le Code de la consommation (L. 121-33) et le Code rural (L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129) qui disposent de l’enseignement du créole seychellois comme langue minoritaire en France. Son emploi dans la presse, les émissions et dans la sphère publique est légiféré au sein de la loi du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (loi Toubon) ainsi que par la loi no 2009-594 du 27 mai 2009.


Raphaël Deuff


Notice synthétique

Nom français : créole seychellois

Autonyme : kréol seselwa

Nom anglais : Seselwa Creole French (Creole, Ilois, Kreol, Kreol Seselwa, Seselwa, Seychelles Creole French, Seychellois Creole)

Statut : langue vivante minoritaire

Territoires d’implantation : Seychelles

Famille linguistique : créoles à base lexicale française

Typologie linguistique : agglutinante, SVO, syllabique

Notices d’autorité et bibliographiques : sese1246 (Glottolog.org), crs (ISO 639-3). Parent : isle1246 (Glottolog.org)

Localisation géographique

Ressources bibliographiques et portails

Ressource : Seselwa Creole French – crs (iso639-3.sil.org)

Ressource : Seselwa Creole French – sese1246 (glottolog.org)

Ressource : Isle-de-France Creole – isle1246 (glottolog.org)

Ressource : OLAC resources in and about the Seselwa Creole French language (language-archives.org)


Ressources bibliographiques

Bernard Cerquiglini, Les Langues de France. Rapport au ministre de l’Éducation nationale, de la Recherche et de la Technologie et à la ministre de la Culture et de la Communication, 1er avril 1999. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Christos Clairis, Denis Costaouec et Jean-Baptiste Coyos (dir.), Langues et cultures régionales de France, Paris, L’Harmattan, 2000.

Henri Giordan (dir.), Les minorités en Europe. Droits linguistiques et droits de l’homme, Paris, Kimé, 1992. Compte-rendu en ligne (persee.fr).

Henri Giordan, Démocratie culturelle et droit à la différence. Rapport présenté à Jack Lang, ministre de la Culture, Paris, La Documentation française, 1982. Notice en ligne (catalogue.bnf.fr).

Henri Giordan et al., « Les langues de France », Tribune internationale des langues vivantes, Paris, 2000.

Wolfgang Jenniges (éd.), Select Bibliography on minority languages in the European Union / Bibliographie sélective des langues minoritaires de l’Union européenne, Bruxelles, Bureau européen pour les langues moins répandues, 1997. Notice en ligne (europeansources.info).

Benoît Paumier et al., Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, rapport présenté à la ministre de la Culture et de la Communication, 17 juillet 2013. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Bernard Poignant, Langues et cultures régionales. Rapport au Premier ministre, Paris, La Documentation française, 1998. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Jean Sibille, Les Langues régionales, Paris, Flammarion, coll. « Dominos », 2000.

Geneviève Vermès (dir.), Vingt-cinq communautés linguistiques de la France (2 vol.), Paris, L’Harmattan, 1988. Compte-rendu en ligne (persee.fr).


Texte de référence : Constitution du 4 octobre 1958 (legifrance.gouv.fr), art. 2 et 75-1

Enseignement

Texte de référence : Code de l’éducation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11

Texte de référence : Code rural (legifrance.gouv.fr), art. L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129

Texte de référence : Code de la consommation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-33

Médias et sphère publique

Texte de référence : Loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (legifrance.gouv.fr), dite « loi Toubon »

Texte de référence : Loi 2009-594 du 27 mai 2009 pour le développement économique des outre-mer (legifrance.gouv.fr), art. 73


Entités nommées fréquentes : Code, Seychelles, Seselwa Creole French, France, Paris, Giordan, Culture, Constitution.


L’actualité : derniers articles

Éducation

Une Convention citoyenne s’attaque aux « temps de l’enfant »

Image de l'article `Une Convention citoyenne s’attaque aux « temps de l’enfant »`
Image de l'article `Une Convention citoyenne s’attaque aux « temps de l’enfant »` © Sambuc éditeur, 2025

130 citoyens tirés au sort se réunissent pour repenser l’organisation du quotidien des enfants entre école, loisirs et écrans. Cette nouvelle convention citoyenne espère éviter le sort de ses prédécesseurs.

Éducation | Le 22 juin 2025, par Sambuc éditeur.

« Humanités numériques »

Une étude révèle l’impact cognitif de l’utilisation de l’IA générative sur l’apprentissage

Image de l'article `Une étude révèle l’impact cognitif de l’utilisation de l’IA générative sur l’apprentissage`
Image de l'article `Une étude révèle l’impact cognitif de l’utilisation de l’IA générative sur l’apprentissage` © Sambuc éditeur, 2025

Des chercheurs du MIT ont analysé l’activité cérébrale d’étudiants utilisant ChatGPT pour rédiger des essais. Les résultats soulèvent des questions sur l’évolution des compétences d’apprentissage à l’ère de l’IA générative.

Sciences humaines | Le 22 juin 2025, par Pierre Delapidue.

« Carnets de salon »

Yingji Wenhua : spécialiste des reproductions patrimoniales pour les musées

Image de l'article `Yingji Wenhua : spécialiste des reproductions patrimoniales pour les musées`
Image de l'article `Yingji Wenhua : spécialiste des reproductions patrimoniales pour les musées` © Sambuc éditeur, 2025

L’entreprise chinoise Shaanxi Yingji Culture Media Technology, spécialisée dans la reproduction d’œuvres archéologiques et d’art ancien, était au salon VivaTech 2025, qui s’est tenu la semaine dernière à Paris.

Patrimoine | Le 16 juin 2025, par Raphaël Deuff.

Rechercher un article dans l’encyclopédie...



Inscrivez-vous à la newsletter Sambuc !


Ce site utilise des cookies nécessaires à son bon fonctionnement et des cookies de mesure d’audience. Pour plus d’informations, cliquez ici.

En poursuivant votre navigation, vous consentez à l’utilisation de cookies.

Fermer