Sambuc éditeur

littérature & sciences humaines

Actualités Dernières parutions Littérature Arts Encyclopédie Quiz Librairies francophones La maison Contact

Sciences humaines | Le 27 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : six minutes.


« Langues de France et d'outre-mer »

Wayampi

Langue vivante minoritaire

Le wayampi (Wajãpi) est une langue vivante régionale en France, de la famille des langues tupi-guarani. Elle est employée en Guyane.

Langues de France - Wayampi
Langues de France - Wayampi © Sambuc éditeur, 2025

Le wayampi (Wajãpi) est une langue régionale utilisée en Guyane. Dans les régions de France, on dénombre 7000 locuteurs en tout, courants ou occasionnels, pour le groupe des langues amérindiennes de Guyane. Elle est la langue traditionnelle des Wayãpi.

Linguistique

Le wayampi se rattache à la famille des langues tupi-guarani. Historiquement, cette langue se forme en une entité linguistique dans les régions de Guyane.

La langue wayampi est une langue SOV, soit une langue à syntaxe sujet-objet-verbe. Selon la typologie actancielle, le wayampi est une langue ergative, c’est-à-dire une langue à l’objet direct ou au sujet des verbes intransitifs marqués par un même cas grammatical, l’absolutif, qui s’oppose au cas des sujets de verbes transitifs, marqués par l’ergatif.

Littérature de la langue wayampi

La langue wayampi relève de la tradition orale et reste en outre mal décrite. La littérature de langue wayampi est formée de recueils d’ethnotextes.

Parmi les principaux auteurs de la littérature sur le wayampi, on peut citer le linguiste François Copin – Grammaire Wayampi (thèse, 2012) –, l’ethnologue Françoise Grenand – qui publie un ouvrage sur La langue Wayãpi (1980) ainsi que des « Textes Wayãpi », dans Contes amérindiens de Guyane (1987) – et Gary Paul Olson – 18 Histórias no Dialeto Jarí (18 histoires en dialecte jarí, 1976).

Droit et institutions

La Constitution d’octobre 1958 dispose, sur les territoires français : « La langue de la République est le français. » (art. 2 modifié en juin 1992), ce qui prescrit l’utilisation de la langue française dans la sphère publique et l’enseignement. Toutefois, cet emploi de langues régionales telles que le wayampi n’est nullement rejeté, d’autant plus avec la reconnaissance au sein de la Constitution, depuis 2008, de leur importance comme patrimoine immatériel (art. 75-1).

Depuis 1984, un cadre juridique spécifique permet à la langue wayampi d’être enseigné dans le primaire et le secondaire et de faire l’objet d’une épreuve facultative au baccalauréat. En tant que langue régionale des territoires français, l’enseignement du wayampi a pour cadre législatif général le Code de l’éducation (art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11), le Code de la consommation (L. 121-33) et le Code rural (L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129).

Sa présence dans les médias et la sphère publique est essentiellement édictée au sein de la loi Toubon (loi no 94-665 du 4 août 1994 sur l’emploi de la langue française), complétée par la loi no 2000-1207 du 13 décembre 2000.

Au nombre des organismes qui promeuvent aujourd’hui la langue wayampi, on trouve le service Langues et Patrimoine de la collectivité territoriale de Guyane.


Raphaël Deuff


Notice synthétique

Nom français : wayampi

Autonyme : Wajãpi

Nom anglais : Wayampi (Amapari Wayampi, Guaiapi, Guayapi, Jari, Oiampí, Oiampipucu, Oiumpian, Oiyapoque, Oiyapoque Wayampi, Oyampí, Oyampík, Oyampipuku, Oyanpík, Oyapí, Waiampi, Waiãpi, Wajapae, Wajapi, Wajapuku, Wayapae, Wayãpi)

Statut : langue vivante minoritaire

Territoires d’implantation : Guyane

Famille linguistique : langues tupi-guarani

Typologie linguistique : SOV, ergative

Notices d’autorité et bibliographiques : waya1270 (Glottolog.org), oym (ISO 639-3). Parent : waya1271 (Glottolog.org)

Localisation géographique

Ressources bibliographiques et portails

Portail : service Langues et Patrimoine de la Collectivité territoriale de Guyane (ctguyane.fr)


Ressource : Wayampi – oym (iso639-3.sil.org)

Ressource : Wayampi – waya1270 (glottolog.org)

Ressource : Wayampi-Zoe-Emerillon – waya1271 (glottolog.org)

Ressource : OLAC resources in and about the Wayampi language (language-archives.org)


Ressources bibliographiques

Bernard Cerquiglini, Les Langues de France. Rapport au ministre de l’Éducation nationale, de la Recherche et de la Technologie et à la ministre de la Culture et de la Communication, 1er avril 1999. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Christos Clairis, Denis Costaouec et Jean-Baptiste Coyos (dir.), Langues et cultures régionales de France, Paris, L’Harmattan, 2000.

Henri Giordan (dir.), Les minorités en Europe. Droits linguistiques et droits de l’homme, Paris, Kimé, 1992. Compte-rendu en ligne (persee.fr).

Henri Giordan, Démocratie culturelle et droit à la différence. Rapport présenté à Jack Lang, ministre de la Culture, Paris, La Documentation française, 1982. Notice en ligne (catalogue.bnf.fr).

Henri Giordan et al., « Les langues de France », Tribune internationale des langues vivantes, Paris, 2000.

Wolfgang Jenniges (éd.), Select Bibliography on minority languages in the European Union / Bibliographie sélective des langues minoritaires de l’Union européenne, Bruxelles, Bureau européen pour les langues moins répandues, 1997. Notice en ligne (europeansources.info).

Benoît Paumier et al., Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, rapport présenté à la ministre de la Culture et de la Communication, 17 juillet 2013. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Bernard Poignant, Langues et cultures régionales. Rapport au Premier ministre, Paris, La Documentation française, 1998. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Jean Sibille, Les Langues régionales, Paris, Flammarion, coll. « Dominos », 2000.

Geneviève Vermès (dir.), Vingt-cinq communautés linguistiques de la France (2 vol.), Paris, L’Harmattan, 1988. Compte-rendu en ligne (persee.fr).


Texte de référence : Constitution du 4 octobre 1958 (legifrance.gouv.fr), art. 2 et 75-1

Enseignement

Texte de référence : Code de l’éducation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11, ainsi que L. 214-17 et L. 251-1 à L. 251-21

Texte de référence : Code rural (legifrance.gouv.fr), art. L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129

Texte de référence : Code de la consommation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-33

Texte de référence : Code général des collectivités territoriales (legifrance.gouv.fr), L. 4433-25 et L. 4433-26

Médias et sphère publique

Texte de référence : Loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (legifrance.gouv.fr), dite « loi Toubon »

Texte de référence : Loi 2000-1207 du 13 décembre 2000 d’orientation pour l’outre-mer (legifrance.gouv.fr), art. 34


Entités nommées fréquentes : Guyane, Code, Wajãpi, Wayãpi, Wayampi, Langues, France, Paris, Giordan, Culture, Constitution.


L’actualité : derniers articles

nature et biologie

Le bois transformé en un matériau de construction ultra-résistant

Image de l'article `Le bois transformé en un matériau de construction ultra-résistant`
Image de l'article `Le bois transformé en un matériau de construction ultra-résistant` © Sambuc éditeur, 2025

Des chercheurs ont développé une méthode innovante pour transformer le bois, ressource abondante et peu coûteuse, en un matériau ultra-résistant, dépassant les performances de nombreux métaux tout en restant léger et écologique.

Nature et biologie | Le 28 juillet 2025, par André Roussainville.

Politique et institutions

Une pétition contre la loi Duplomb dépasse les deux millions de signatures

Image de l'article `Une pétition contre la loi Duplomb dépasse les deux millions de signatures`
Image de l'article `Une pétition contre la loi Duplomb dépasse les deux millions de signatures` © Sambuc éditeur, 2025

Une mobilisation citoyenne sans précédent s’oppose à la réintroduction d’un pesticide interdit depuis 2018. La pétition lancée par une étudiante de 23 ans franchit un seuil historique sur le site de l’Assemblée nationale.

Politique et institutions | Le 28 juillet 2025, par Luc Grampivf.

Actualités Sambuc

« Pasolini, ou la tentation de la sainteté » : prévente d’un essai sur Pier Paolo Pasolini

Image de l'article `« Pasolini, ou la tentation de la sainteté » : prévente d’un essai sur Pier Paolo Pasolini`
Image de l'article `« Pasolini, ou la tentation de la sainteté » : prévente d’un essai sur Pier Paolo Pasolini` © Sambuc éditeur, 2025

À l’occasion du 50e anniversaire de la mort de Pier Paolo Pasolini, les éditions Sambuc publieront en novembre prochain un essai de Karine Josse sur la vie et l’œuvre du grand cinéaste et intellectuel italien. Pour permettre de financer un tirage suffisant, le livre est proposé en précommande à un prix avantageux sur le site français de financement participatif Ulule.

Actualités Sambuc | Le 26 juillet 2025, par Sambuc éditeur.

Rechercher un article dans l’encyclopédie...



Inscrivez-vous à la newsletter Sambuc !


Ce site utilise des cookies nécessaires à son bon fonctionnement et des cookies de mesure d’audience. Pour plus d’informations, cliquez ici.

En poursuivant votre navigation, vous consentez à l’utilisation de cookies.

Fermer