Sambuc éditeur

littérature & sciences humaines

Actualités Dernières parutions Littérature Arts Encyclopédie Quiz Librairies francophones La maison Contact

Sciences humaines | Le 31 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Format : article (3 feuillets).


« Langues de France et d'outre-mer »

Futunien

Langue vivante minoritaire

Le futunien (fakafutuna) est une langue régionale des régions françaises de la famille des langues austronésiennes. Elle est usitée à Wallis-et-Futuna sur l’île de Futuna.

Langues de France - Futunien
Langues de France - Futunien © Sambuc éditeur, 2026

Le futunien (fakafutuna) est une langue vivante minoritaire employée dans la collectivité d’outre-mer de Wallis-et-Futuna. Dans les territoires français, la langue connaît approximativement 10 000 locuteurs, courants ou occasionnels. Sur l’ensemble de la planète, la langue futunienne compte de nos jours 10 000 locuteurs approximativement. Elle est la langue traditionnelle des Futuniens.

Typologies linguistiques

Dans la génétique linguistique, la langue futunienne se rattache au groupe des langues polynésiennes, au sein de la famille des langues austronésiennes. Son implantation historique se situe dans la région de Futuna.

La langue futunienne est une langue VSO, soit une langue à ordre verbe-sujet-objet. Du point de vue de la structure d’actance, la langue futunienne est ergative (objet direct et sujet des verbes intransitifs marqués par un même cas grammatical, l’absolutif, qui s’oppose au cas des sujets de verbes transitifs, marqués par l’ergatif).

Littérature de la langue futunienne

Le futunien est une langue traditionnellement non écrite. La littérature en fakafutuna est composée de recueils de contes ou poèmes traditionnels réalisés par des linguistes. La codification de son écriture a récemment été élaborée par le CNRTL.

Les premières œuvres recueillies de la littérature orale de Futuna ont été transcrites entre 1842 et 1855 par le missionnaire Louis-Catherin Servant (1807-1860), lors de son séjour à Futuna. L’ethnographe Edwin Grant Burrows (1891-1958) est également à l’origine du recueil Songs of Uvea and Futuna (1945), mêlant des textes de Wallis et de Futuna. Plus récemment, on peut indiquer les différents travaux de collecte et d’étude menées par les chercheurs Raymond Mayer et Malino Nau sur les traditions orales de Wallis et Futuna, ainsi qu’une publication de Daniel Frimigacci et al., Kole le fonu tu’a limulimua (La tortue au dos moussu). Textes de tradition orale de Futuna (1995).

Parmi les premières études linguistiques sur le futunien, le père Isidore Grézel publie en 1878 un Dictionnaire Futunien-Français, avec notes grammaticales. Parmi les publications récentes, on peut mentionner le Tikisionalio fakafutuna-fakafalani (Dictionnaire futunien-français, 1986) du linguiste Karl Heinz M. Rensch, et les travaux de la linguiste Claire Moyse-Faurie : un Dictionnaire futunien-français, avec index français-futunien (1993) et une Grammaire du Futunien (1997).

Droit et institutions

En France, la Constitution d’octobre 1958 dispose du français en tant que « langue de la République » (art. 2 modifié en juin 1992), ce qui prescrit l’emploi de la langue française dans la sphère publique et comme langue d’enseignement. En retour, ce recours à des idiomes minoritaires tels que le futunien n’est pas prohibé, d’autant que l’article 75-1 de la même Constitution leur reconnaît depuis 2008 un caractère patrimonial.

Comme langue régionale des territoires français, l’enseignement de la langue futunienne a pour cadre juridique le Code de l’éducation (art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11), le Code de la consommation (L. 121-33) et le Code rural (L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129).

Son usage dans la sphère publique, la presse et les médias est encadré au sein de la loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française, dite loi Toubon et la loi no 2000-1207 du 13 décembre 2000.

Au nombre des organisations promouvant aujourd’hui la langue futunienne, se trouve l’Académie des langues wallisienne et futunienne.


Raphaël Deuff


Notice synthétique

Nom français : futunien

Autonyme : fakafutuna

Nom anglais : East Futuna (East Futunan, East Futuna, Futunian)

Statut : langue vivante minoritaire

Territoires d’implantation : Futuna

Famille linguistique : langues austronésiennes

Typologie linguistique : VSO, ergative

Notices d’autorité et bibliographiques : east2447 (Glottolog.org), fud (ISO 639-3). Parent : nucl1485 (Glottolog.org)

Localisation géographique

Ressources bibliographiques et portails

Portail : Académie des langues Wallisienne et Futunienne (academiedeslangues.wf)


Ressource : East Futuna – fud (iso639-3.sil.org)

Ressource : East Futuna – east2447 (glottolog.org)

Ressource : Nuclear Polynesian – nucl1485 (glottolog.org)

Ressource : OLAC resources in and about the East Futuna language (language-archives.org)


Ressources bibliographiques

Bernard Cerquiglini, Les Langues de France. Rapport au ministre de l’Éducation nationale, de la Recherche et de la Technologie et à la ministre de la Culture et de la Communication, 1er avril 1999. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Christos Clairis, Denis Costaouec et Jean-Baptiste Coyos (dir.), Langues et cultures régionales de France, Paris, L’Harmattan, 2000.

Henri Giordan (dir.), Les minorités en Europe. Droits linguistiques et droits de l’homme, Paris, Kimé, 1992. Compte-rendu en ligne (persee.fr).

Henri Giordan, Démocratie culturelle et droit à la différence. Rapport présenté à Jack Lang, ministre de la Culture, Paris, La Documentation française, 1982. Notice en ligne (catalogue.bnf.fr).

Henri Giordan et al., « Les langues de France », Tribune internationale des langues vivantes, Paris, 2000.

Wolfgang Jenniges (éd.), Select Bibliography on minority languages in the European Union / Bibliographie sélective des langues minoritaires de l’Union européenne, Bruxelles, Bureau européen pour les langues moins répandues, 1997. Notice en ligne (europeansources.info).

Benoît Paumier et al., Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, rapport présenté à la ministre de la Culture et de la Communication, 17 juillet 2013. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Bernard Poignant, Langues et cultures régionales. Rapport au Premier ministre, Paris, La Documentation française, 1998. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Jean Sibille, Les Langues régionales, Paris, Flammarion, coll. « Dominos », 2000.

Geneviève Vermès (dir.), Vingt-cinq communautés linguistiques de la France (2 vol.), Paris, L’Harmattan, 1988. Compte-rendu en ligne (persee.fr).


Texte de référence : Constitution du 4 octobre 1958 (legifrance.gouv.fr), art. 2 et 75-1

Enseignement

Texte de référence : Code de l’éducation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11, ainsi que L. 255-1

Texte de référence : Code rural (legifrance.gouv.fr), art. L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129

Texte de référence : Code de la consommation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-33

Médias et sphère publique

Texte de référence : Loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (legifrance.gouv.fr), dite « loi Toubon »

Texte de référence : Loi 2000-1207 du 13 décembre 2000 d’orientation pour l’outre-mer (legifrance.gouv.fr), art. 34


Entités nommées fréquentes : Futuna, Code, East Futuna, Paris, Giordan, France, Culture, Constitution.


L’actualité : derniers articles

« Journal culturel »

De l’organiste de la Blasiuskirche à Philidor, les anniversaires de musiciens en 2026 (1/3)

Image de l'article `De l’organiste de la Blasiuskirche à Philidor, les anniversaires de musiciens en 2026 (1/3)`
Image de l'article `De l’organiste de la Blasiuskirche à Philidor, les anniversaires de musiciens en 2026 (1/3)` © Sambuc éditeur, 2026

En 2026, plusieurs compositeurs baroques fêtent leurs 300e ou 400e anniversaire de naissance : Johann Rudolph Ahle, Johann Melchior Gletle, Charles Dieupart, Nicolas Racot de Grandval, Diogenio Bigaglia et François-André Danican Philidor. Première session sur ces figures parfois méconnues de la musique ancienne.

Arts | Le 24 juin 2026, par Luc Grampivf.

« Cinéphilie(s) »

« Je suis assez matérialiste en art » : François Bégaudeau, ou comment devenir bon spectateur

Image de l'article `« Je suis assez matérialiste en art » : François Bégaudeau, ou comment devenir bon spectateur`
Image de l'article `« Je suis assez matérialiste en art » : François Bégaudeau, ou comment devenir bon spectateur` © Sambuc éditeur, 2026

Qu’est-ce qui façonne un regard de spectateur ? Dans le cadre de sa série « Cinéphilie(s) », proposée ces mois-ci sur l’encyclopédie Sambuc, l’autrice Karine Josse donne la parole à l’écrivain François Bégaudeau.

Arts | Le 20 juin 2026, par Karine Josse.

Actualités culturelles

23e Rendez-vous aux jardins : une invitation à voir et sentir

Image de l'article `23e Rendez-vous aux jardins : une invitation à voir et sentir`
Image de l'article `23e Rendez-vous aux jardins : une invitation à voir et sentir` © Sambuc éditeur, 2026

Du 5 au 7 juin 2026, le ministère de la Culture organise la 23e édition des Rendez-vous aux jardins, ouvrant plus de 2 800 parcs et jardins en Europe, sur le thème de la vue et de la perception de l’espace.

Actualités culturelles | Le 4 juin 2026, par Raphaël Deuff.

Rechercher un article dans l’encyclopédie...



Inscrivez-vous à la newsletter Sambuc !


Ce site utilise des cookies nécessaires à son bon fonctionnement et des cookies de mesure d’audience. Pour plus d’informations, cliquez ici.

En poursuivant votre navigation, vous consentez à l’utilisation de cookies.

Fermer