Sambuc éditeur

littérature & sciences humaines

Actualités Dernières parutions Littérature Arts Encyclopédie Quiz Librairies francophones La maison Contact

Sciences humaines | Le 25 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : six minutes.


« Langues de France et d'outre-mer »

Paramaca

Langue vivante minoritaire

Le paramaca est une langue minoritaire des régions françaises, de la famille des créoles bushinenge de Guyane à base lexicale anglaise. Elle est parlée en Guyane.

Langues de France - Paramaca
Langues de France - Paramaca © Sambuc éditeur, 2025

Le paramaca est une langue régionale parlée en Guyane. Sur les territoires de France, la langue compte 2 800 locuteurs approximativement, courants ou occasionnels. Sur l’ensemble de la planète, la langue paramaca compte environ 5 600 locuteurs de nos jours. C’est la langue historique des Paramacas.

Linguistique

Le paramaca se rattache à la famille des créoles bushinenge de Guyane à base lexicale anglaise. Son implantation historique se situe dans la région de la Guyane.

Le paramaca est de structure syntaxique SVO, soit à ordre sujet-verbe-objet. Du point de vue morphologique, il s’agit d’une langue agglutinante, c’est-à-dire une langue dont la morphologie est caractérisée par l’assemblage de morphèmes, plus petit élément linguistique porteur d’un trait syntaxique. Elle possède une typologie rythmique de langue syllabique.

Littérature

La langue paramaca est une langue véhiculée par la parole. La littérature de langue paramaca est formée de recueils d’oeuvres traditionnelles réalisés par des linguistes.

Parmi les auteurs principaux de la littérature paramaca, on trouve les linguistes George et Mary L. Huttar – A humorous Paramaccan text, publié en 1988 ; la linguiste Laurence Goury – Le ndyuka. Une langue créole du Surinam et de Guyane française, paru en 2003 –, le prêtre Michel Bindault (1917-2009) – Lexique français-bushi-nenge et bushi-nenge-français, paru en 1993 – et les chercheures Laurence Goury et Bettina Migge – Grammaire du nengee. Introduction aux langues aluku, ndyuka et pamaka, paru en 2017.

Droit et institutions

En France, la Constitution de la Ve République dispose du français en tant que « langue de la République » (art. 2 modifié en juin 1992), ce qui prescrit l’usage du français dans la sphère publique et comme langue d’enseignement. L’emploi de langues minoritaires comme le paramaca n’est toutefois pas limité à l’espace privé, d’autant que l’article 75-1 de la même Constitution leur reconnaît depuis 2008 une importance comme patrimoine immatériel.

Le paramaca est l’objet d’un cadre normatif depuis 1984, qui lui permet d’être enseigné dans le primaire et le secondaire et de faire l’objet d’une épreuve facultative au baccalauréat. Comme langue minoritaire des territoires français, l’enseignement de la langue paramaca a pour dispositif législatif global le Code de l’éducation (art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11), le Code rural (L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129) et le Code de la consommation (L. 121-33).

Son emploi dans la sphère publique, la presse et les médias est édicté au sein de la loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française, dite loi Toubon ainsi que la loi no 2000-1207 du 13 décembre 2000.

Le service Langues et Patrimoine de la collectivité territoriale de Guyane est au nombre des organismes qui promeuvent actuellement le paramaca, son enseignement et sa pratique.


Raphaël Deuff


Notice synthétique

Nom français : paramaca

Nom anglais : Paramaccan (Aloekoe, Aluku, Aukaans, Aukan, Boni, Businenge Tongo, Businengee Tongo, Djoeka, Djuka, Ndjuká, Ndyuka, Nenge, Nenge Tongo, Nengee, Nengee Tongo, Njuká, Okanisi, Pamaka, Paramaccan, Taki-Taki)

Statut : langue vivante minoritaire

Territoires d’implantation : Guyane

Famille linguistique : créoles bushinenge de Guyane à base lexicale anglaise

Typologie linguistique : agglutinante, SVO, syllabique, tonale

Notices d’autorité et bibliographiques : para1317 (Glottolog.org), djk (ISO 639-3). Parent : ndyu1242 (Glottolog.org)

Localisation géographique

Ressources bibliographiques et portails

Portail : service Langues et Patrimoine de la Collectivité territoriale de Guyane (ctguyane.fr)


Ressource : Paramaccan – djk (iso639-3.sil.org)

Ressource : Paramaccan – para1317 (glottolog.org)

Ressource : Aukan – ndyu1242 (glottolog.org)

Ressource : OLAC resources in and about the Eastern Maroon Creole language (language-archives.org)


Ressources bibliographiques

Bernard Cerquiglini, Les Langues de France. Rapport au ministre de l’Éducation nationale, de la Recherche et de la Technologie et à la ministre de la Culture et de la Communication, 1er avril 1999. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Christos Clairis, Denis Costaouec et Jean-Baptiste Coyos (dir.), Langues et cultures régionales de France, Paris, L’Harmattan, 2000.

Henri Giordan (dir.), Les minorités en Europe. Droits linguistiques et droits de l’homme, Paris, Kimé, 1992. Compte-rendu en ligne (persee.fr).

Henri Giordan, Démocratie culturelle et droit à la différence. Rapport présenté à Jack Lang, ministre de la Culture, Paris, La Documentation française, 1982. Notice en ligne (catalogue.bnf.fr).

Henri Giordan et al., « Les langues de France », Tribune internationale des langues vivantes, Paris, 2000.

Wolfgang Jenniges (éd.), Select Bibliography on minority languages in the European Union / Bibliographie sélective des langues minoritaires de l’Union européenne, Bruxelles, Bureau européen pour les langues moins répandues, 1997. Notice en ligne (europeansources.info).

Benoît Paumier et al., Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, rapport présenté à la ministre de la Culture et de la Communication, 17 juillet 2013. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Bernard Poignant, Langues et cultures régionales. Rapport au Premier ministre, Paris, La Documentation française, 1998. Lire en ligne (vie-publique.fr).

Jean Sibille, Les Langues régionales, Paris, Flammarion, coll. « Dominos », 2000.

Geneviève Vermès (dir.), Vingt-cinq communautés linguistiques de la France (2 vol.), Paris, L’Harmattan, 1988. Compte-rendu en ligne (persee.fr).


Texte de référence : Constitution du 4 octobre 1958 (legifrance.gouv.fr), art. 2 et 75-1

Enseignement

Texte de référence : Code de l’éducation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11, ainsi que L. 214-17 et L. 251-1 à L. 251-21

Texte de référence : Code rural (legifrance.gouv.fr), art. L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129

Texte de référence : Code de la consommation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-33

Texte de référence : Code général des collectivités territoriales (legifrance.gouv.fr), L. 4433-25 et L. 4433-26

Médias et sphère publique

Texte de référence : Loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (legifrance.gouv.fr), dite « loi Toubon »

Texte de référence : Loi 2000-1207 du 13 décembre 2000 d’orientation pour l’outre-mer (legifrance.gouv.fr), art. 34


Entités nommées fréquentes : Guyane, Code, Paramaccan, Langues, France, Paris, Giordan, Culture, Constitution.


L’actualité : derniers articles

« Carnets de salon »

United Silk Co. : des élevages de vers à soie aux applications alimentaires et médicales

Image de l'article `United Silk Co. : des élevages de vers à soie aux applications alimentaires et médicales`
Image de l'article `United Silk Co. : des élevages de vers à soie aux applications alimentaires et médicales` © Sambuc éditeur, 2025

À l’aide de ses propres élevages de vers à soie, l’entreprise japonaise United Silk produit de la soie et des matériaux dérivés de la fibroïne, une protéine qui pourrait remplacer le plastique pour de nombreuses applications. Échange avec son PDG, Kawai Takashi, sur le salon VivaTech 2025.

Technologie | Le 14 juillet 2025, par Raphaël Deuff.

Actualités Sambuc

« Pasolini, ou la tentation de la sainteté » : prévente d’un essai sur Pier Paolo Pasolini

Image de l'article `« Pasolini, ou la tentation de la sainteté » : prévente d’un essai sur Pier Paolo Pasolini`
Image de l'article `« Pasolini, ou la tentation de la sainteté » : prévente d’un essai sur Pier Paolo Pasolini` © Sambuc éditeur, 2025

À l’occasion du 50e anniversaire de la mort de Pier Paolo Pasolini, les éditions Sambuc publieront en novembre prochain un essai de Karine Josse sur la vie et l’œuvre du grand cinéaste et intellectuel italien. Pour permettre de financer un tirage suffisant, le livre est proposé en précommande à un prix avantageux sur le site français de financement participatif Ulule.

Actualités Sambuc | Le 14 juillet 2025, par Sambuc éditeur.

Actualités Sambuc

Orwell et le crapaud : une nouveauté dans la collection « Petits Plis »

Image de l'article `Orwell et le crapaud : une nouveauté dans la collection « Petits Plis »`
Image de l'article `Orwell et le crapaud : une nouveauté dans la collection « Petits Plis »` © Sambuc éditeur, 2025

Les éditions Sambuc présentent, ce lundi 14 juillet, une nouvelle parution dans la collection « Petits Plis ». Construit autour de deux textes de l’écrivain britannique George Orwell sur le printemps, curieusement symbolisé par le crapaud commun, l’ouvrage s’ouvre en deuxième partie sur une anthologie autour du batracien mal-aimé.

Actualités Sambuc | Le 13 juillet 2025, par Sambuc éditeur.

Rechercher un article dans l’encyclopédie...



Inscrivez-vous à la newsletter Sambuc !


Ce site utilise des cookies nécessaires à son bon fonctionnement et des cookies de mesure d’audience. Pour plus d’informations, cliquez ici.

En poursuivant votre navigation, vous consentez à l’utilisation de cookies.

Fermer