Sciences humaines | Le 27 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : six minutes.
littérature & sciences humaines
Sciences humaines | Le 27 décembre 2024, par Raphaël Deuff. Temps de lecture : six minutes.
Langue vivante minoritaire
Le wayampi (Wajãpi) est une langue vivante régionale en France, de la famille des langues tupi-guarani. Elle est employée en Guyane.
Le wayampi (Wajãpi) est une langue régionale utilisée en Guyane. Dans les régions de France, on dénombre 7000 locuteurs en tout, courants ou occasionnels, pour le groupe des langues amérindiennes de Guyane. Elle est la langue traditionnelle des Wayãpi.
Le wayampi se rattache à la famille des langues tupi-guarani. Historiquement, cette langue se forme en une entité linguistique dans les régions de Guyane.
La langue wayampi est une langue SOV, soit une langue à syntaxe sujet-objet-verbe. Selon la typologie actancielle, le wayampi est une langue ergative, c’est-à-dire une langue à l’objet direct ou au sujet des verbes intransitifs marqués par un même cas grammatical, l’absolutif, qui s’oppose au cas des sujets de verbes transitifs, marqués par l’ergatif.
La langue wayampi relève de la tradition orale et reste en outre mal décrite. La littérature de langue wayampi est formée de recueils d’ethnotextes.
Parmi les principaux auteurs de la littérature sur le wayampi, on peut citer le linguiste François Copin – Grammaire Wayampi (thèse, 2012) –, l’ethnologue Françoise Grenand – qui publie un ouvrage sur La langue Wayãpi (1980) ainsi que des « Textes Wayãpi », dans Contes amérindiens de Guyane (1987) – et Gary Paul Olson – 18 Histórias no Dialeto Jarí (18 histoires en dialecte jarí, 1976).
La Constitution d’octobre 1958 dispose, sur les territoires français : « La langue de la République est le français. » (art. 2 modifié en juin 1992), ce qui prescrit l’utilisation de la langue française dans la sphère publique et l’enseignement. Toutefois, cet emploi de langues régionales telles que le wayampi n’est nullement rejeté, d’autant plus avec la reconnaissance au sein de la Constitution, depuis 2008, de leur importance comme patrimoine immatériel (art. 75-1).
Depuis 1984, un cadre juridique spécifique permet à la langue wayampi d’être enseigné dans le primaire et le secondaire et de faire l’objet d’une épreuve facultative au baccalauréat. En tant que langue régionale des territoires français, l’enseignement du wayampi a pour cadre législatif général le Code de l’éducation (art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11), le Code de la consommation (L. 121-33) et le Code rural (L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129).
Sa présence dans les médias et la sphère publique est essentiellement édictée au sein de la loi Toubon (loi no 94-665 du 4 août 1994 sur l’emploi de la langue française), complétée par la loi no 2000-1207 du 13 décembre 2000.
Au nombre des organismes qui promeuvent aujourd’hui la langue wayampi, on trouve le service Langues et Patrimoine de la collectivité territoriale de Guyane.
Raphaël Deuff
Nom français : wayampi
Autonyme : Wajãpi
Nom anglais : Wayampi (Amapari Wayampi, Guaiapi, Guayapi, Jari, Oiampí, Oiampipucu, Oiumpian, Oiyapoque, Oiyapoque Wayampi, Oyampí, Oyampík, Oyampipuku, Oyanpík, Oyapí, Waiampi, Waiãpi, Wajapae, Wajapi, Wajapuku, Wayapae, Wayãpi)
Statut : langue vivante minoritaire
Territoires d’implantation : Guyane
Famille linguistique : langues tupi-guarani
Typologie linguistique : SOV, ergative
Notices d’autorité et bibliographiques : waya1270 (Glottolog.org), oym (ISO 639-3). Parent : waya1271 (Glottolog.org)
Portail : service Langues et Patrimoine de la Collectivité territoriale de Guyane (ctguyane.fr)
Ressource : Wayampi – oym (iso639-3.sil.org)
Ressource : Wayampi – waya1270 (glottolog.org)
Ressource : Wayampi-Zoe-Emerillon – waya1271 (glottolog.org)
Ressource : OLAC resources in and about the Wayampi language (language-archives.org)
Ressources bibliographiques
Bernard Cerquiglini, Les Langues de France. Rapport au ministre de l’Éducation nationale, de la Recherche et de la Technologie et à la ministre de la Culture et de la Communication, 1er avril 1999. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Christos Clairis, Denis Costaouec et Jean-Baptiste Coyos (dir.), Langues et cultures régionales de France, Paris, L’Harmattan, 2000.
Henri Giordan (dir.), Les minorités en Europe. Droits linguistiques et droits de l’homme, Paris, Kimé, 1992. Compte-rendu en ligne (persee.fr).
Henri Giordan, Démocratie culturelle et droit à la différence. Rapport présenté à Jack Lang, ministre de la Culture, Paris, La Documentation française, 1982. Notice en ligne (catalogue.bnf.fr).
Henri Giordan et al., « Les langues de France », Tribune internationale des langues vivantes, Paris, 2000.
Wolfgang Jenniges (éd.), Select Bibliography on minority languages in the European Union / Bibliographie sélective des langues minoritaires de l’Union européenne, Bruxelles, Bureau européen pour les langues moins répandues, 1997. Notice en ligne (europeansources.info).
Benoît Paumier et al., Redéfinir une politique publique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, rapport présenté à la ministre de la Culture et de la Communication, 17 juillet 2013. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Bernard Poignant, Langues et cultures régionales. Rapport au Premier ministre, Paris, La Documentation française, 1998. Lire en ligne (vie-publique.fr).
Jean Sibille, Les Langues régionales, Paris, Flammarion, coll. « Dominos », 2000.
Geneviève Vermès (dir.), Vingt-cinq communautés linguistiques de la France (2 vol.), Paris, L’Harmattan, 1988. Compte-rendu en ligne (persee.fr).
Texte de référence : Constitution du 4 octobre 1958 (legifrance.gouv.fr), art. 2 et 75-1
Enseignement
Texte de référence : Code de l’éducation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-1, L. 121-3, L. 123-6, L. 312-10 et L. 312-11, ainsi que L. 214-17 et L. 251-1 à L. 251-21
Texte de référence : Code rural (legifrance.gouv.fr), art. L. 811-5, L. 813-2 et R. 811-129
Texte de référence : Code de la consommation (legifrance.gouv.fr), art. L. 121-33
Texte de référence : Code général des collectivités territoriales (legifrance.gouv.fr), L. 4433-25 et L. 4433-26
Médias et sphère publique
Texte de référence : Loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française (legifrance.gouv.fr), dite « loi Toubon »
Texte de référence : Loi 2000-1207 du 13 décembre 2000 d’orientation pour l’outre-mer (legifrance.gouv.fr), art. 34
Entités nommées fréquentes : Guyane, Code, Wajãpi, Wayãpi, Wayampi, Langues, France, Paris, Giordan, Culture, Constitution.
Rechercher un article dans l’encyclopédie...